Translation Opens A Thriving World Of Chinese Poetry⠀ - Ordentop

The 1980s was a golden age of poetry in China. University lecture halls overflowed with people eager to hear contemporary poets who had developed their craft underground during the Mao era.⠀

Bold new work by Chinese authors circulated alongside translations of poetry from English, Russian, Japanese, and other languages into Chinese. Translations from Chinese and other languages invigorate and diversify English poetry.⠀

If you want to have interesting and exciting poetry, you need to be moving between cultural traditions. It’s right in music; it’s true in fiction. It’s true in all the other arts, too.⠀

Email OrdenTop to get your Chinese book translated! ⠀

TRANSLATION OPENS A THRIVING WORLD OF CHINESE POETRY⠀TRANSLATION OPENS A THRIVING WORLD OF CHINESE POETRY⠀