3 Myths About Translation⠀ - Ordentop

3 Myths About Translation⠀

Let’s review 3 the most common myths about translation: ⠀

1. THE WHOLE WORLD SPEAKS ENGLISH, WE DON’T NEED A TRANSLATION.⠀

Around 20% of the world speaks English, with only 5% speaking it as their native language. Chinese and Spanish are in fact the world’s most widely-spoken languages. ⠀

Even if people speak English, they will be much more engaged with content if it is presented to them in their native language.⠀

The language services market is growing by 12% each year, one of the highest growth rates for any market, so the translation is far from dead.⠀

2. ANYONE WHO SPEAKS ANOTHER LANGUAGE CAN BE A TRANSLATOR OR INTERPRETER.⠀

The ability to write in English does not make a person a professional writer. The ability to speak English does not make a person a professional speaker. Likewise, the ability to write in or speak two⠀
languages do not mean that a person can translate or interpret.⠀

The translation is a skill, and linguists are highly educated, with advanced degrees and training in either translation, linguistics, or a specialty field.⠀

3. TRANSLATORS AND INTERPRETERS ARE THE SAME.⠀

Translation refers to the written word, while interpreting refers to spoken word. Translators must have great writing skills and training in translation, but they must also be adept at using computer-assisted translation tools and terminology databases.⠀

Interpreters, on the other hand, have to develop their short-term memory retention and note-taking skills as well as memorizing specialized terminology for instant recall.⠀

Visit our website for more information: ordentop.com or email: hello@ordentop.com 📥