Translation on medical topics is one of the most difficult. In addition to a thorough knowledge of the original and target languages, understanding in the field of translated material is necessary.

Translation of medical texts should be distinguished by increased requirements for translation accuracy. The translator must understand that he takes on great responsibility. Also, there are difficulties with the correct interpretation and translation of medical terms. And the client has the right to demand complete confidentiality of the translated information. This translation can only be done by specialists. After all, even the main sections of medicine, there are approximately 40. And each of the sections has its own terminology and a huge number of subsections.

❗️ Our company translated from Japanese into English medical research for a pharmaceutical company, 28,000 words in 15 days.

Do you have a book with a complex but interesting topic? You can entrust her translation to us! Our team has repeatedly proved its professionalism. If you want to get acquainted with examples of our work and start cooperation, contact us by e-mail 📩