The Importance of Culture in Translation - Ordentop

Because culture gives rise to language, translation, and culture are closely linked. The meanings of both original and target languages depend heavily on the cultural context, especially in business translation. One phrase that seems easy to translate may contain cultural nuances that, if not addressed, can bring about the opposite meaning than intended. Therefore, translating without a deep examination of the cultural context can be dangerous, especially when the intention is crucial.

For every sentence being translated, the translator must be able to identify the importance of its cultural context, what the phrase really means, not necessarily what it literally means, and convey that meaning in a way that makes sense not only in the target language but also in the context of the target culture.

Deeply rooted taboos in one culture can be completely neutral in another culture. Translation must be sensitive to the moral, spiritual value associations of words and symbols in the language in order to find meaningful equivalents. The value dimension is where the most serious confusions in translation occur.

Language is given different contexts by culture. The same words transferred from one culture to another take on slightly or radically different meanings. Sometimes these semantic differences represent minor or strong value differences that can be decisive in translation.

The Importance of Culture in Translation
The Importance of Culture in Translation