Subtitles have long been an integral element of various videos, such as movies, instructional videos, clips for YouTube channels, commercials, etc. Some platforms, including YouTube, offer automatic translation of subtitles, but it does not always match the original text. The main reason is that such materials do not need to be translated literally, but rather localized for a certain country.
Subtitles in the original language usually are used to provide instructional material for language courses, video clips for karaoke, and videos for the deaf. Subtitles are also used for advertising or public announcements in noisy public places or where sound is not available.
The process of subtitling may be preceded by video translation or audio translation. Ordentop Translation Agency @ordentop_com can create subtitles for your video as well as translate existing subtitles into other languages. Translating subtitles often involves complicated nuances that require special equipment and software.
Before the translation of subtitles, they are extracted from the video file and converted into a text document, then the text is edited and corrected. In addition to the text itself, certain factors need to be considered when preparing subtitles, such as background sounds, signage, and captions.
Our latest project:
📝 over 120 hours were translated
🈯️ from English to French
📅 1 month
Email us at firstname.lastname@example.org!