The film and TV business is getting more international than ever, production companies work more and more with investors and production companies. Therefore the translator doesn’t only have to think like a scriptwriter but also has to have a competent and firm knowledge of the audience considering its traditions, particularities, culture, and mentality. First of all the translator has to analyze the narrative structure always bearing in mind the cultural and lingual particularities of the characters that have to be adapted to the foreign language. Only after this analysis, the translation of the text begins.
Our latest script translation:
📝over 40,000 words were translated⠀
🈯️from Spanish to English
Do you have something to translate? Contact us!