Испанский язык - Ordentop

Как перевести книгу с испанского – и получить бестселлер

Испанский является вторым по распространенности языком мира, обгоняя даже английский. Первый испанский текст датируется XII веком, с тех пор по миру распространились сотни тысяч испанских книг. Именно из Испании пришло понятие сиесты, коррида, фразы «голубая кровь» и «горячая испанская кровь», а также сотни книг, вошедших в Золотой фонд мировой литературы. Десятки тысяч изданий ежегодно переводятся с испанского, в разы больше – на испанский с других языков. И у лучших из них есть секреты, которые мы раскрыли.

Секреты профессиональных переводов

Недостаточно хорошо владеть языком, это подойдет для бытового общения или коротких текстов. Важно знать нюансы, уверенно заменять идиомы, отличать кастильский диалект от кубинского или мексиканского (а всего их более 40). Кто лучше испанца сможет перевести многостраничную книгу, тем более художественную? Только испанец!

Компания ОрденТоп привлекает к работе только носителей языка, которые делают лучшие переводы с испанского на 20+ языков мира и наоборот:

  • у нас освоено 400+ тематик, для каждой есть эксперты, способные глубоко погружаться в нее и передавать все нюансы с максимальной точностью.
  • мы точно знаем, как эффективно организовать управление проектом по переводу книги;
  • мы перфекционисты в переводах книг и гарантируем самый лучший результат!

Что касается специальной, технической или бизнес литературы, то требования к переводчикам еще жестче. Совершенного знания языков здесь недостаточно. Важно не только идеально владеть испанским и языком, на который выполняется перевод. Многие переводчики искажают смысл книг, неверно используют определения, заменяя их «отсебятиной», не выдерживают авторскую стилистику. У нас это исключено, работают только эксперты в тематике, виртуозно владеющие терминологией, знаниями, опытом и обладающие соответствующим стилем.

Мы работаем лучше всех, поэтому наши книги всегда среди лучших. Перевод с испанского и на испанский – одно из приоритетных направлений работы ОрденТоп.

Несколько причин заказать испанский перевод книги

Вы хотите рассказать миру о своих открытиях или познакомить с новым романом? Испанцы – активные читатели. Тем более не стоит лишать носителей других языков великолепного наследия испанских авторов:

  • большинство популярных книг переводятся на испанский, сотни испанских авторов популярны в мире;
  • испанский является родным для 500 миллионов, а это ваши потенциальные читатели;
  • на испанском написаны сотни тысяч знаменитых книг, от Лопе де Вега («Собака на сене») и Сервантеса («Дон Кихот») до Бальтасара Грасиана и известных ученых и исследователей;
  • книги на испанском – отличное пособие для изучения других романских языков, их покупают с удовольствием;
  • популярность испанского в сети с 2008 по 2018 выросла на 800% — и это тоже ваши читатели.

Почему переводы заказывают у нас

Огромный опыт (уже переведено более 3 тысяч книг), профессиональная команда лучших в мире специалистов и любовь к своей работе стали гарантией качества результата. Только мы способны:

  • делать самые трудоемкие, сложные и объемные переводы;
  • взяться за узкоспециализированную тематику и успешно справиться с ней;
  • скрупулезно передать авторский стиль и слог;
  • обеспечить 100% точность при передаче фактов, цифр, определений и имен;
  • сохранить при переводе идентичность таблиц, формул и схем, форматирование.

Мы любим свою работу, поэтому стараемся сделать перевод любой книги безупречным. Мы делаем все, чтобы книги наших заказчиков становились бестселлерами не только в оригинале, но и в переводной версии на любой язык мира. Вы точно будете гордиться результатом!

Переводим испанский с/на 20+ языков
Мы делаем лучшие переводы книг для вас